На 2 декември (четвъртък) 2021 с начален час 18:30, в КИЦ на РСМ в София ще се състои „Литературна вечер с писателката и преводачката Анна Багряна“.
За нейната богата преводаческа дейност, в която присъстват редица заглавия от македонски автори преведени на украински език, както и за нейната писателска дейност, ще говорят литературния критик и книгоиздател Пламен Тотев и директора на македонския КИЦ в София д-р Сашко Насев.
Посетителите ще имат възможност да чуят части от съвременното литературно творчество на три езика – македонски, български и украински. Режисьорът и актьор Гьорги Георгиев – Антика, който е от Република Северна Македонија, но който живее и работи в България, ще се погрижи за обогатяването на интерпретацията на избраните кратки текстове.
Анна Багряна е поетеса, прозаик, драматург, преводач от Украйна.
Родена е на 24 март 1981 година във Фастов, Киевска област. Завършила е украински език и литература в Института за филология на Киевския национален университет „Тарас Шевченко“. Работила е като журналист в телевизия, радио и в печат. От 2007 до 2009 година е била секретар на Съвета на Националния съюз на писателите на Украйна за работа с млади автори и главен редактор на списанието „Гранословие“.
Член е на Националния съюз на писателите на Украйна и на Асоциацията на украинските писатели.
Автор е на поетичните книги „Съцветие от думи “ (2000), „Сред люлякови сънища“ (2002), „Между боговете и нас“ (2005), „Разходка по въже“ (2008), „Други линии“ (2009), „Баене за любов“ (2011); романите „Етимология на кръвта“ (2008), „Такава дивна любов“ (2010), „Досадникът“ (2012); книгите с проза за деца „Животи на изтъкнати деца“ (2010), „Приказки от градския парк“ (2014), „Геня“ (2015), „Осъществени мечти“ (2015), «Вятърната планина» (2021); много пиеси, разкази и критика, обявени в антологии, алманаси и литературни списания. Изпълнени са спектакли с пиеси и либрето на Анна Багряна в Украйна, САЩ и Северна Македония.
Превежда от славянски езици. Превела е творби от македонски на украински език от Киро Донев („Весел зоопарк“, „Объркана приказка“, «Китеник който лае»), Натали Спасова („Първа любов в Розовата улица“, „Запалка“ и “Двете принцеси”), Ристо Василевски („Храм, все пак храм“), Разме Кумбароски (“Стъклена гора”), Фросина Пармаковска („Вишнова хроника“), Владимир Костов (“Сватба на Мара”), Трайче Кацаров («Чалик-чамак»), Владо Димовски («И човек и пес»), Душко Родев «В очакване на Нобеловата награда», Стоймир Симяноски «Евангелието на трите самовили», Ана Стояноска «Аз и Лин, след това», Сашко Насев «Избрани драми», Бранко Прля «Апокалипсис.мк» и др., а в украински литературни вестници, списания и сайтове е обявила голям брой преводи на стихотворения, разкази и пиеси от македонски автори, както и статии за съвременната македонска литература.
Съставител и преводач е на „Антологията на съвременната поезия на Република Македония“ (2012) на украински език.
Отличена е с много украински и международни литературни награди: „Рукомес¬ло“, „Коронация на словото“, „Смолоскип“, „Пантелеймон Кулиш“, с международната украинско-немска награда „Олес Гончар“, „Сребърно перо“ (Бъгария), „Маруся Бек“ (Канада), хартата „Академия на Медитерана“ (Струга, РС Македония), „Qiriu i Naimit“ (Тетово-Прищина) и др.
Нейни произведения са преведени на полски, азербайджански, български, руски, македонски, френски, английски, латвийски, арменски, албански, сръбски, хърватски, беларуски и на други езици. Книгите на Анна Багряна са издадени в Белгия, Полша, Азербайджан, България, Сърбия, а в Северна Македония: „Толкова дивна любов“ (2010) , „Пиеси“ (2011), „Гьергеф “ (поезия, 2012), “Приказки от скопския парк” (2016).
Учасвала е на всички по-големи и по-значими литературни събития, които се провеждат в Република Северна Македония: Струшките вечери на поезията, Рациновите средби, Карамановите средби, Хераклейските поетични тържества, Литературния пленер в Галичник и др., а три пъти е участвала и в Лятната школа на Международния семинар за македонски език, литература и култура в Охрид. От 2009 до 2015 година временно живееше в Скопие.
Местата за събитието са ограничени и право на присъствие ще имат само предварително записалите се. Предимство за присъствие ще имат притежаващите сертификати за ваксинация или за преболедуван Ковид-19. Поставените условия са с цел спазване на мерките за справяне с пандемията. Можете да използвате телефонния номер на КИЦ на РСМ в София и предварително да заявите присъствието си на събитието: + 359 2 946 1492. Това можете да направите до 2 декември, от 8:30 до 16:30 часа